![]() ![]() ![]() Rightly considered as one of the most important works op the Spanish language, the novel by García Márquez, however, had difficult beginnings after a first refusal by the avant-garde Barcelona publisher Seix Barral: “This novel will not be successful, this novel is useless.” On the last page, below the colophon, Gabriel García Márquez specified an address in Barcelona, that of his famous literary agent for Spain: “c/o Agencia Carmen Ballcells Urgel 241, Barcelona, 11.” ![]() Rare and precious autograph inscription signed by Gabriel García Márquez on his masterpiece to his friend and translator Claude Couffon: “Para Claude, con un gran abrazo de amigo, Gabriel 1968.” (“For Claude, with a big hug from your friend, Gabriel 1968.”)Ĭlaude Couffon, a French specialist and translator of the major Spanish-speaking writers of the second half of the 20th century, translated Chronicle of a Death Foretold a few years later. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |